7M02312 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана
-
Цель образовательной программы Цель образовательной программы магистратуры «Переводческое дело» направлена на профильную подготовку высококвалифицированных специалистов в области перевода и межкультурной коммуникации, способных к самостоятельному критическому мышлению; владеющих современными методиками и технологиями теории и практики переводоведения; способных анализировать и профессионально решать актуальные проблемы в переводческой сфере, а также обладающих совокупностью профессионально-исследовательских компетенций.
-
Академическая степень Магистратура
-
Языки обучения Английский
-
Срок обучения 1 год
-
Объем кредитов 60
-
Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
-
Область образования 7M02 Искусство и гуманитарные науки
-
Направление подготовки 7M023 Языки и литература
-
Менеджмент
Кредитов: 2Дисциплина направлена на освоение основных категорий менеджмента, методологии управления и международного опыта теории управления для принятия эффективного управленческого решения с учетом критериев социально-экономической эффективности
Семестр 1
-
Теория и практика автоматизированного перевода
Кредитов: 3Курс предназачен для овладения навыками работы магистрантов с технологиями и системами для управления перевода, локализации, редактирования и для использования основных функций систем автоматизированного перевода, для создания памяти переводов, повторного использования предыдущих переводов, управления терминологией, обеспечения качества и редактирования переводов. Курс также охватывает соответствующее использование машинного перевода и постредактирования с лингвистической точки зрения
Селективная дисциплина
Семестр 1
-
Иностранный язык (профессиональный)
Кредитов: 2Цель изучения: формирование межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции магистрантов. В результате магистранты освоят функциональные особенности устных и письменных профессионально-ориентированных текстов; стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального общения
Семестр 1
-
Современная методология теории и практики перевода
Кредитов: 4Данная дисциплина ставит своей целью обеспечить научную теоретико-прикладную платформу в изучении современных методов иследования в переводоведении, а также обеспечивает базис когнтивно-детяельностного становления личности будущего переводчика как исследователя, педагога и практикующего переводчика. Содержание дисциплины направлено на обращение к терминологическому аппарату, а также к когнитивно-лингвокультурологической и когнитивно-коммуникативной концепции перевода
Семестр 1
-
Психология управления
Кредитов: 2Дисциплина предназначена для овладения методологическими основами и инструментариями психологии высшей школы, повышение образованности молодых специалистов в вопросах психологии, а также формирование умений анализировать основные достижения и тенденции развития психологии высшей школы и использовать их в своей практической и профессиональной деятельности
Семестр 1
-
Концептуальные основы когнитивной лингвистики в теории и практике межкультурной коммуникации
Кредитов: 4Данная дисциплина рассматривает проблемы когнитивной лингвистики: природу языкового знания, его усвоение и о том, как его используют. В изучении когнитивной функции главным является понятие «концепт». В изучении коммуникативной функции рассматриваются условия успешной межкультурной коммуникации
Селективная дисциплина
Семестр 1
-
Когнитивно- лингвокульторологическая методология профессионального обучения переводчиков
Кредитов: 4Данная дисциплина ориентирует на использование методологии профессионального обучения переводчиков. Магистранты исследуют культурные различия партнера по взаимодействию, взаимосвязи поведения в других культурах, и проводят анализ на вербальные тексты, описывает основные текстовые категории и специфику их проявления
Селективная дисциплина
Семестр 1
-
Производственная практика
Кредитов: 10Производственная практика направлена на закрепление теоретической основы, полученной в процессе обучения, приобретение практических навыков, компетенций и опыта профессиональной деятельности по обучаемой образовательной программе, а также освоение передового опыта
Семестр 2
-
Язык для специальных целей
Кредитов: 4Дисциплина направлена на формирование компетенций, связанных с систематизацией и расширением языковых знаний, формирование и совершенствование языковых навыков и речевых умений, также рассчитана на формирование умений организовать речевой и языковой материал для эффективного решения социальных и профессиональных задач средствами иностранного языка, выбирать языковые средства в соответствии с конкретной целью их применения
Селективная дисциплина
Год обучения - 1
Семестр 1
-
Код ON1
Выделяет из окружающей действительности научные факты, явления, события и описывает их на языке науки, опираясь на закономерности теории
-
Код ON2
Участвует в диалоге языков и культур выступая «субъектом» межкультурной коммуникации
-
Код ON3
Владеет способностью структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и уметь творчески использовать и развивать эти знания в ходе решения профессиональных задач
-
Код ON4
Имеет целостное представление о наиболее значительных теоретических концепциях, эмпирических исследованиях и основных положениях переводоведении
-
Код ON5
Обладает теоретическими познаниями и практическими компетенциями в области современных лингвистических теорий, а также умеют решать поставленые прагма-профессиональные задачи с учетом их когнитивно-лингвокультурных аспектов, используя переводческие методы и потенциал текста
-
Код ON6
Использует современные информационные технологии для проведения информационнопоисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений и для подготовки, осуществления и оформления перевода в различных сферах
-
Код ON7
Осуществляет профессиональную коммуникацию, владея целостным лингвокультурным концептом собственной лингвокультуры
-
Код ON8
Владеет методами социально-психологического анализа, оценки и реализации основных управленческих подходов в области переводоведения.
-
Код ON9
Владеет способностью адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы
-
Код ON10
Логически корректно строит устную и письменную речь на родном и иностанном языке. Способен решать прагма-профессиональные задачи и проблемы в процессе перевода
-
Код ON11
Владеет навыками работы с специализированными программами автоматизированного и машинного перевода, использует возможности систем автоматизированного перевода для постредактирования и форматирования текста для сохранения единства стилей и терминологии
-
Код ON12
Связывает теорию и практику; учитывает широкий культурный, экономический и социальный контекст, в рамках которого осуществляется профессиональная деятельность
7M02312 Переводческое дело
МагистратураКокшетауский университет имени А.Мырзахметова (КУАМ)
ГОП: M056 Переводческое дело, синхронный перевод
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский7M02312 Переводческое дело
МагистратураАтырауский университет имени Халела Досмухамедова (АтГУ им. Досмухамедова)
ГОП: M056 Переводческое дело, синхронный перевод
Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский