Действующая образовательная программа

7M02312 Переводческое дело в КазУМОиМЯ им. Абылай хана

  • Цель образовательной программы Цель образовательной программы магистратуры «Переводческое дело» направлена на профильную подготовку высококвалифицированных специалистов в области перевода и межкультурной коммуникации, способных к самостоятельному критическому мышлению; владеющих современными методиками и технологиями теории и практики переводоведения; способных анализировать и профессионально решать актуальные проблемы в переводческой сфере, а также обладающих совокупностью профессионально-исследовательских компетенций.
  • Академическая степень Магистратура
  • Языки обучения Английский
  • Срок обучения 1 год
  • Объем кредитов 60
  • Группа образовательных программ M056 Переводческое дело, синхронный перевод
  • Направление подготовки 7M023 Языки и литература
  • Менеджмент
    Кредитов: 2

    Дисциплина направлена на освоение основных категорий менеджмента, методологии управления и международного опыта теории управления для принятия эффективного управленческого решения с учетом критериев социально-экономической эффективности

    Семестр 1
  • Теория и практика автоматизированного перевода
    Кредитов: 3

    Курс предназачен для овладения навыками работы магистрантов с технологиями и системами для управления перевода, локализации, редактирования и для использования основных функций систем автоматизированного перевода, для создания памяти переводов, повторного использования предыдущих переводов, управления терминологией, обеспечения качества и редактирования переводов. Курс также охватывает соответствующее использование машинного перевода и постредактирования с лингвистической точки зрения

    Селективная дисциплина
    Семестр 1
  • Иностранный язык (профессиональный)
    Кредитов: 2

    Цель изучения: формирование межкультурной коммуникативной и профессиональной компетенции магистрантов. В результате магистранты освоят функциональные особенности устных и письменных профессионально-ориентированных текстов; стратегии коммуникативного поведения в ситуациях международного профессионального общения

    Семестр 1
  • Современная методология теории и практики перевода
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина ставит своей целью обеспечить научную теоретико-прикладную платформу в изучении современных методов иследования в переводоведении, а также обеспечивает базис когнтивно-детяельностного становления личности будущего переводчика как исследователя, педагога и практикующего переводчика. Содержание дисциплины направлено на обращение к терминологическому аппарату, а также к когнитивно-лингвокультурологической и когнитивно-коммуникативной концепции перевода

    Семестр 1
  • Психология управления
    Кредитов: 2

    Дисциплина предназначена для овладения методологическими основами и инструментариями психологии высшей школы, повышение образованности молодых специалистов в вопросах психологии, а также формирование умений анализировать основные достижения и тенденции развития психологии высшей школы и использовать их в своей практической и профессиональной деятельности

    Семестр 1
  • Концептуальные основы когнитивной лингвистики в теории и практике межкультурной коммуникации
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина рассматривает проблемы когнитивной лингвистики: природу языкового знания, его усвоение и о том, как его используют. В изучении когнитивной функции главным является понятие «концепт». В изучении коммуникативной функции рассматриваются условия успешной межкультурной коммуникации

    Селективная дисциплина
    Семестр 1
  • Когнитивно- лингвокульторологическая методология профессионального обучения переводчиков
    Кредитов: 4

    Данная дисциплина ориентирует на использование методологии профессионального обучения переводчиков. Магистранты исследуют культурные различия партнера по взаимодействию, взаимосвязи поведения в других культурах, и проводят анализ на вербальные тексты, описывает основные текстовые категории и специфику их проявления

    Селективная дисциплина
    Семестр 1
  • Производственная практика
    Кредитов: 10

    Производственная практика направлена на закрепление теоретической основы, полученной в процессе обучения, приобретение практических навыков, компетенций и опыта профессиональной деятельности по обучаемой образовательной программе, а также освоение передового опыта

    Семестр 2
  • Язык для специальных целей
    Кредитов: 4

    Дисциплина направлена на формирование компетенций, связанных с систематизацией и расширением языковых знаний, формирование и совершенствование языковых навыков и речевых умений, также рассчитана на формирование умений организовать речевой и языковой материал для эффективного решения социальных и профессиональных задач средствами иностранного языка, выбирать языковые средства в соответствии с конкретной целью их применения

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Код ON1

    Выделяет из окружающей действительности научные факты, явления, события и описывает их на языке науки, опираясь на закономерности теории

  • Код ON2

    Участвует в диалоге языков и культур выступая «субъектом» межкультурной коммуникации

  • Код ON3

    Владеет способностью структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и уметь творчески использовать и развивать эти знания в ходе решения профессиональных задач

  • Код ON4

    Имеет целостное представление о наиболее значительных теоретических концепциях, эмпирических исследованиях и основных положениях переводоведении

  • Код ON5

    Обладает теоретическими познаниями и практическими компетенциями в области современных лингвистических теорий, а также умеют решать поставленые прагма-профессиональные задачи с учетом их когнитивно-лингвокультурных аспектов, используя переводческие методы и потенциал текста

  • Код ON6

    Использует современные информационные технологии для проведения информационнопоисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений и для подготовки, осуществления и оформления перевода в различных сферах

  • Код ON7

    Осуществляет профессиональную коммуникацию, владея целостным лингвокультурным концептом собственной лингвокультуры

  • Код ON8

    Владеет методами социально-психологического анализа, оценки и реализации основных управленческих подходов в области переводоведения.

  • Код ON9

    Владеет способностью адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать полученные навыки и компетенции за пределами узко профессиональной сферы

  • Код ON10

    Логически корректно строит устную и письменную речь на родном и иностанном языке. Способен решать прагма-профессиональные задачи и проблемы в процессе перевода

  • Код ON11

    Владеет навыками работы с специализированными программами автоматизированного и машинного перевода, использует возможности систем автоматизированного перевода для постредактирования и форматирования текста для сохранения единства стилей и терминологии

  • Код ON12

    Связывает теорию и практику; учитывает широкий культурный, экономический и социальный контекст, в рамках которого осуществляется профессиональная деятельность

Top