Қолданыстағы білім беру бағдарламасы

7M02316 Ілеспе аударма в Абылай хан атындағы Қазақ халықаралық қатынастар және әлем тілдері университеті

  • Білім беру бағдарламасының мақсаты 7M02316 «Аударма ісі. Ілеспе аударма» білім беру бағдарламасының басты мақсаты –халықаралық стандарттарға сай келетін ауызша аударма және мәдениетаралық коммуникация саласындағы жоғары білікті мамандарды даярлау. Бағдарлама заманауи аударма технологияларын меңгерген, қазіргі заманғы зерттеу әдістерін қолдана отырып аударма мәселелерін шешуге қабілетті, ауызша аударманың теориясы, тарихы және әдістемесі саласындағы зерттеуші-мамандарды дайындайды. Бағдарлама жалпы, лингвистикалық, прагматикалық және мәдениаралық құзыреттіліктерді жетілдіру негізінде ілеспе аударма туралы білімді кеңейтуді, басқа пәндермен өзара әрекеттесу барысында аударма қызметінің осы саласындағы кәсіби және жеке құзыреттіліктердің қалыптасуына, аударма бойынша зерттеулердің даму теориясы мен тенденцияларын түсінуге ықпал етеді. Ілеспе аударма және мәдениетаралық қарым-қатынас, аударма ісі саласындағы зерттеулер жүргізу дағдыларын қалыптастыруға ықпал етеді. Бағдарлама магистранттардың ілеспе аударманы оқыту әдістемесін игеруге, сондай-ақ өзекті салалардағы ілеспе аударма дағдыларын жетілдіруге бағытталған.
  • Академиялық дәреже Магистратура
  • Оқыту тілі Ағылшын тілі
  • Оқу мерзімі 2 года
  • Кредиттер көлемі 120
  • Білім беру бағдарламаларының тобы M056 Аударма ісі, ілеспе аударма
  • Дайындық бағыты 7M023 Тілдер және әдебиет
  • Аударма теориясы мен практикасының қазіргі әдіснамасы
    Несиелер: 5

    Бұл пән аудармадағы зерттеудің заманауи әдістерін зерттеуде ғылыми теориялық және қолданбалы платформаны қамтамасыз етуді мақсат етеді, сонымен қатар болашақ аудармашының Зерттеуші, мұғалім және практик аудармашы ретіндегі тұлғасының танымдық-балалық қалыптасуының негізін қамтамасыз етеді. Пәннің мазмұны терминологиялық аппаратқа, сондай-ақ аударманың когнитивті-лингвомәдениеттанулық және когнитивті-коммуникативтік тұжырымдамасына жүгінуге бағытталған.

    Семестр 1
  • Басқару психологиясы
    Несиелер: 4

    Пәндер жоғары мектеп психологиясының әдіснамалық негіздері мен құралдарын меңгеруге, психология мәселелерінде жас мамандардың білімін арттыруға, сонымен қатар жоғары мектеп психологиясының дамуының негізгі жетістіктері мен үрдістерін талдай білуге және оларды өзінің практикалық және кәсіби қызметінде қолдануға арналған.

    Семестр 1
  • Ғылымдар тарихы мен философиясы
    Несиелер: 4

    Бұл пән ғылыми ой мен әдістеменің тарихи дамуын қарастыратын кешенді әдісті қолдана отырып тануға бағытталған. Бұл магистранттардың ғылыми ой тарихы мен философиясын саналы түсінуіне негізделген пәнаралық дүниетанымын қалыптастыруына мүмкіндік береді. Бұл пән магистрантарға ғалымдар еңбектерді философиялық талқылауға мүмкіндік береді.

    Семестр 1
  • Шетел тілі (кәсіби)
    Несиелер: 5

    Пәндер білім берудің алдыңғы сатысында қол жеткізілген шет тілін меңгерудің бастапқы деңгейін арттыруға және магистранттардың кәсіби және ғылыми қызметінің әртүрлі салаларында әлеуметтік-коммуникативтік және кәсіби міндеттерді шешу үшін қажетті және жеткілікті коммуникативтік құзыреттілікті меңгеруіне, сондай-ақ одан әрі ілеспе аударманы жетік жасауға араналған.Пән кәсіби салада шет тілін оқытудың заманауи үрдістері мен талаптарын қамтиды.

    Семестр 1
  • Жоғарғы мектеп педагогикасы
    Несиелер: 4

    Пәндер білікті маман даярлау үрдісін жетілдіру негізінде қазіргі заманғы жоғары білім және педагогикалық ғылымның өзекті мәселелерін, сонымен қатар даму, тәрбиелеу және оқыту заңдылықтарын зерттеуге арналған.

    Семестр 1
  • Терминдерді басқару
    Несиелер: 5

    Пәнде терминологияны басқарудың негізгі принциптері мен әдістерінмеңгеруге арналған. Қолданбалы терминология, сондай-ақ лингвистика, терминология және жіктеудің тиісті салаларын қоса алғанда, теориялық негіздер мен үздік тәжірибе оқытылады. Магистранттар зерттеудің репрезентативті аспектілерін, терминологиялық мәліметтерді жазудың типтік әдістерін, деректер қоры жазбаларының құрылымын зерттейді және терминологияны басқарудың автоматтандырылған жүйелерімен танысады.

    Семестр 2
  • Қазіргі лингвистика теориясы, парадигмалары мен зерттеу әдістері
    Несиелер: 5

    Пән қазіргі тіл білімінде бар басты лингвистикалық теориясын меңгеруге бағытталған. Оқытудың нәтижесінде магистранттар әртүрлі лингвистикалық теорияларды салыстырып оларды семантика, сөйлеу әрекеті теориясы, функционалды стилистика, психолингвистика, когнитивті лингвистика, семиотика және тағы да басқа байланысты бірқатар ғылымдар тұрғысынан талдай алады.

    Селективті тәртіп
    Семестр 2
  • Жалпы-кәсіби шетел тілі
    Несиелер: 5

    Пәндер білім берудің алдыңғы сатысында қол жеткізілген шет тілін меңгерудің бастапқы деңгейін арттыруға және магистранттардың кәсіби және ғылыми қызметінің әр түрлі салаларында әлеуметтік-коммуникативтік және кәсіби міндеттерді шешу үшін қажетті және жеткілікті коммуникативтік құзыреттілікті меңгеруіне, сондай-ақ одан әрі өздігінен білім алуға арналған. Пән кәсіби салада шет тілін оқытудың заманауи үрдістері мен талаптарын қамтиды.

    Семестр 2
  • Жазбаша аударма практикумы
    Несиелер: 5

    Пәнде ілеспе аударманы одан әрі сәтті жүзеге асырудың негізі ретінде әртүрлі жалпы және арнайы тақырыптар шеңберінде аударма құзыреттілігін арттыруға бағытталған. Журналистика пәні, іс қағаздары, экономика, заң, медицина және басқа да тиісті салалардағы жазбаша аударманы практикалық іске асыруды және кейінгі талдауды қамтиды. Пәннің мазмұны аударма іс-әрекетінің әр түрлі модельдерін және теориялық білімді практикада қолдануға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Семестр 2
  • Ізбе-із аударма практикумы
    Несиелер: 5

    Ілеспе аудармашыларды даярлау жүйесінің негізгі пәні ретіндегі курс аудармашыларды оқыту процесіне кіріктірілген аударма теориясы курсының ережелеріне негізделген және магистранттардың басты ілеспе аудармашының аударма құзыреттілігін қалыптастыруға арналған. Ізбе-із аударма пәннің мақсаты - әр түрлі коммуникативті жағдайларда (экскурсия, сұхбат, ресми кездесу, келіссөздер, конференциялар) ізбе-із аударма жасау, аударма жазбаларын қолдану дағдыларын қалыптастыру және дамыту.

    Селективті тәртіп
    Семестр 2
  • Аударма және локализация
    Несиелер: 4

    Бұл пән локализацияны аударма қызметінің түрі ретінде, аудармашының локализация саласындағы функцияларын, оқшаулау кезеңдері мен технологияларын игеруге бағытталған. Пәннің мазмұны мәдениетаралық және лингвистикалық ой өрісті кеңейтуге, аудармашы үшін кәсіби маңызды, аударма мен локализацияны саралау үшін қажет қасиеттерді (фильмдер, кітаптар, фирмалық атаулар, халықаралық компаниялардың веб-сайттары және т.б.) жетілдіруге бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Семестр 3
  • Ілеспе аударма практикумы
    Несиелер: 5

    Бұл пән магистранттарда кәсіби құзыреттілік пен ілеспе аударманың практикалық дағдыларын қалыптастыруға және дамытуға бағытталған. Кәсіби аударма құзыреттілігін жетілдіру ілеспе аударма, өзін-өзі жазу және өзін-өзі түзету жаттығуларын үздіксіз орындап отыру арқылы қол жеткізіледі. Пән материалдары мемлекет басшыларының, лауазымды тұлғалардың және белгілі мамандардың халықаралық қатынастар саласындағы өзекті мәселелер бойынша түрлі ресми мәлімдемелер, сұхбаттар, баспасөз конференцияларында және т.б. сөйлеген сөздерінен таңдалды.

    Селективті тәртіп
    Семестр 3
  • Кәсіби конференц-аударма
    Несиелер: 4

    Пәннің мақсаты - шетелдік және отандық ғалымдардың дәрістерін, конференциялардағы, баспасөз конференцияларындағы, конгресстердегі, семинарлардағы, форумдардағы сөздерін кәсіби деңгейде ілеспе аудару қабілетіне жетілдіру. Пән магистранттарды ілеспе аударма кабинасында ілеспе аудармашылардың кәсіби жұптық жұмысымен таныстырады және ілеспе аудармадағы қателермен жұмыс жасауға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Семестр 3
  • АҚТ-ны пайдалана отырып қашықтықтан ілеспе аударма жасау практикумы
    Несиелер: 4

    Бұл пән екінші курс магистранттарына арналған және магистранттардың сәйкес АКТ бағдарламаларын қолдана отырып, ілеспе аударма процесін қашықтықтан басқару үшін заманауи технологиялармен және жүйелермен жұмыс істеу дағдыларын дамытуға бағытталған.

    Селективті тәртіп
    Семестр 3
  • Педагогикалық практика
    Несиелер: 3

    Педагогикалық практика магистранттардың кәсіби маңызды құзыреттіліктерін қалыптастыруға бағытталған, университетте әр түрлі дидактикалық және тәрбиелік міндеттерді шешуден тұратын және динамикалық процесс ретінде қарастырылатын педагогикалық іс-әрекетті ұйымдастыруды қамтамасыз етеді. Оқыту практикасының мақсаты: жоғары оқу орындарында оқытудың практикалық дағдыларын қалыптастыру. Оқыту практикасының міндеттері: магистранттардың әр түрлі сабақ түрлерін ұйымдастыру әдістемесі бойынша, оқу-әдістемелік құжаттаманы құрастыру әдістемесі бойынша қажетті білімді игеруі; - магистранттардың мамандық пәндері бойынша оқу сабақтарын өткізудегі дағдылары мен қабілеттерін дамыту, заманауи кәсіби техникалар мен оқытуды ұйымдастырудың әдістерін меңгеру және оқытудың тиімділігін арттыру.

    Семестр 3
  • Зерттеу практикасы
    Несиелер: 17

    Зерттеу практикасы отандық және шетелдік ғылымның соңғы теориялық, әдістемелік және технологиялық жетістіктерімен, ғылыми зерттеудің заманауи әдістерімен, тәжірибелік мәліметтерді өңдеу мен интерпретациялау мақсатымен жүзеге асырылады. Магистрант ғылыми-зерттеу практикасы нәтижесінде: зерттеудің эмпирикалық базасымен жұмыс істей білуі, цифрлық ресурстармен жұмыс істеу дағдыларын алуы және ғылыми зерттеудің цифрлық технологиясын игеруі, ғылыми зерттеулерді жалғастыру үшін ғылыми-зерттеу қызметінің нәтижелерін дайындауы керек.

    Семестр 4
  • Код ON1

    Синхронды аударманың теориялық негіздерін, оның психолингвистикалық механизмдерін және іске асыру схемасын (ілеспе аударманың техникалық құралдарын қолдану) біледі; кәсіби мәселелерді шешуде ғылыми-теориялық білімді практикалық контекстпен біріктіре алады.

  • Код ON2

    Мәдениетаралық қарым-қатынастың кәсіби дайындалған «субъектісі» ретінде дискурсты семантикалық артикуляциялау (сегментация) дағдыларын түпнұсқа тілде көрсетеді; бастапқы және аударма тілдерінің бейнелі және мағыналық сәйкестіктері жүйесіне негізделген.

  • Код ON3

    Жалпы аударма теориясы туралы білімді тереңдетеді, атап айтқанда ілеспе аударма; таңдалған тұжырымдама мен зерттеу әдістерінің аргументін құрайды.

  • Код ON4

    Ең маңызды теориялық тұжырымдамалар, эмпирикалық зерттеулер және педагогика мен психологияның негізгі ережелері туралы тұтас түсінікке ие; жоғары білім берудің оқу үдерісіндегі психологиялық-педагогикалық құбылыстарды талдай алады.

  • Код ON5

    Ілеспе аудармада қолданылатын заманауи технологияларды пайдаланады.

  • Код ON6

    Ақпаратты әртүрлі тәсілдермен жүйелеп, бастапқы мәтінді қабылдау мен аударма мәтінін генерациялаудың параллельді процессімен дұрыс аударма шешімдерін қабылдау қабілеті бар.

  • Код ON7

    Кәсіби қарым-қатынасты жүзеге асыру, өз лингвомәдениетінің тұтас лингвомәдени тұжырымдамасын түсіне біледі.

  • Код ON8

    Аударма техникасы мен стратегияларын қолдана отырып, зейінді ауыстыру, ықтималдықпен болжау және синтез синтезіне үйрету тетіктеріне сүйене отырып, бір уақытта тыңдау және сөйлеу өндірісімен байланысты қиындықтарды қалай жеңуге болатындығын біледі.

  • Код ON9

    Аударманы жаһандық трансформациялық ғылым ретінде қабылдай отырып, аударма теориясы мен лингвистиканың әр түрлі бағыттарын шығармашылық тұрғыдан ұғынып, аударма ісінің танымдық және концептуалды аппаратын игереді.

  • Код ON10

    Ілеспе аударма үдерісіндегі прагматикалық-кәсіби тапсырмалар мен мәселелерді шешеді.

  • Код ON11

    Аударма ісі саласындағы ғылыми-зерттеу қызметін жүзеге асыру, оны ұйымдастыру тәртібі туралы арнайы білімдерге ие.

  • Код ON12

    Тәжірибеде алған теориялық білімдерін қолданады, ілеспе аударма дағдыларын және күрделі ілеспе аударма жағдайларда да, лайықты мінез-құлықты қалай қолдану керектігін біледі. Делегацияның кездесулерінде, келіссөздерді аудару барысында хаттама ережелерін, кәсіби этикетті сақтай алады.

Top