Действующая образовательная программа

6B02301 Переводческое дело в ГТИ Акмешит

  • Введение в специальность
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: познакомить студентов с методами перевода, этикой переводчика и присущими ей понятиями. В результате обучения будущие специалисты овладевают знаниями, лежащими в основе их профессиональной деятельности. Знает приемы перевода текстов различной направленности.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Специальный курс базового иностранного языка (английский)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: овладение английским языком в устной и письменной форме на уровне межкультурной коммуникации. Развивать и формировать аргументационно-полемические умения студентов вести дискуссию, интервью, беседу в речи, диалоге. В результате обучающийся овладевает грамотным диалогом на английском языке.

    Год обучения - 1
    Семестр 1
  • Модуль основ экономики и антикоррупционной культуры (Основы экономической теории, Основы предпринимательства, Основы антикоррупционной культуры)
    Кредитов: 5

    Сформировать у будущих специалистов целостное представление о системе экономических мер противодействию коррупции, а также изучить модели антикоррупционного поведения, используя для этого закономерности и методы экономической науки.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Модуль основ экологии и безоспасности жизнедеятельности (Экология и устойчивое развитие, Безопасность жизнедеятельности и охрана труда)
    Кредитов: 5

    Освещаются вопросы экологии, экономические, национальные проблемы экологии. Рассматриваются вопросы природных ресурсов, учета, оценки, рационального использования и охраны, вопросы зеленой экономики. Студенты знакомят с основами инженерной защиты населения и территорий в чрезвычайных ситуациях различного характера.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень А1, А2)
    Кредитов: 6

    Целью дисциплины является обучение будущих специалистов фонетическим особенностям, порядку и ключам иностранного (китайского) языка, обучение лексическому слову и грамматическому строению. В результате обучения обучающиеся изучают содержание, цели и задачи обучения иностранному языку. Формируются навыки, предусматривающие индивидуальное и формальное письменное общение в рамках языкового материала, полученного по письму.

    Год обучения - 1
    Семестр 2
  • Деловой иностранный язык (основной язык)
    Кредитов: 4

    Дисциплина способствует овладению студентами формами речи, характерными для делового стиля, и навыками диалогической, монологической речи, деловой речи на иностранном языке, вести беседу. Также дисциплина направлена на приобретение и применение навыков делового общения и ведения переговоров. В результате будущий специалист способен вести деловые переговоры и интервью, вести бизнес и составлять официально-деловую документацию.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень А1-А2)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование у студентов умений творчески применять передовые технологии и новые формы организации учебного процесса в соответствии с конкретной учебной ситуацией. В результате обучения, помимо практического применения полученных знаний, обучающийся овладевает грамматически речевым этикетом, семантической природой слов, областями лексикологии. Знает принципы, функции, методы и формы изучения иностранного языка

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В1)
    Кредитов: 5

    Цель курса: формирование коммуникативно-межкультурной компетентности в таких видах речевой деятельности, как аудирование, говорение, чтение и письмо. В результате обучения у студента формируются навыки письменной речи, грамотного письма.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Основной иностранный язык в межкультурном отношении
    Кредитов: 5

    Целью дисциплины является повышение идиоматичности речи обучающихся, углубление их знаний, развитие культурного, регионального географического мышления и коммуникативных навыков в рамках общекультурного компонента учебной программы, обучающиеся используют английский язык как средство культурного общения с учетом особенностей различных культур, этнических групп и конфессий.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Профессионально-ориентированный иностранный язык
    Кредитов: 4

    Цель дисциплины: совершенствование всех форм профессиональной речи на иностранном языке, а также развитие коммуникативной и межкультурной компетенции будущих специалистов. В результате обучающийся овладевает навыками чтения, письма, речи, обсуждения профессиональных тем с использованием профессиональной лексики.

    Год обучения - 2
    Семестр 1
  • Практический курс второго иностранного языка (уровень В1-В2)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: дать студентам возможность углубленно изучать второй иностранный язык , свободно излагать свои мысли, а также для общения с другими людьми. В результате обучения студент получает навыки практического использования семантического характера слов, лексикологии, грамматики.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Практический курс базового иностранного языка (уровень В2)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: практическое овладение языком для активного использования иностранного языка в повседневном и профессиональном общении. Прививаются умения иноязычного общения, развивается продуктивный и рецептивный языковой материал. В результате студент овладевает навыками и умениями, необходимыми для профессионального общения.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Практическая фонетика
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: познакомить учащихся с особенностями иностранного (китайского) языка, связанными с фонетической системой, познакомить с природой звуков, составляющих основную форму языка - слово. В результате обучения обучающийся овладевает правильным произношением фонетических единиц вслух как в письменном, так и в речевом потоке. Владеет навыками устной речи и анализа письменных текстов.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Практическая грамматика
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины-подготовка обучающегося с развитой коммуникативной квалификацией, систематически владеющего языковой деятельностью иностранного (китайского) языка. Формирование у студентов навыков грамматически правильной речи в устной и письменной форме. В результате обучающийся овладевает более глубокими теоретическими знаниями по грамматике китайского языка.

    Год обучения - 2
    Семестр 2
  • Общественно-политическая лексика и перевод
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить обучающегося лингвистическим и коммуникативным особенностям текстов, объяснить правила культуры речи, дать студентам представление о различных методах перевода общественно-политических, лексических текстов. В результате обучающийся узнает специфику перевода, его проблемы, особенности стиля и приемлемые варианты перевода текстов на нужный язык.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Основы теории преподавания языка
    Кредитов: 5

    Дисциплина изучает единицы фонетической системы, основные тенденции развития грамматической и лексической системы слова, понятия фразеологии, способы анализа иноязычных текстов. Рассмотриваются в сравнительной форме фонетические особенности китайского и родного языка. В результате обучения у студента формируются научные познания, осваиваются основные методы грамматического анализа. Формируются лингвистические и учебно-исследовательские компетенции.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Лингвокультурология
    Кредитов: 5

    Цель курса: обучение иностранному языку через изучение культурной среды и знаний, а также обучение описанию особенностей национальной культуры каждой страны на иностранном языке. Развиваются умения определять и соблюдать нормы речи, а также глубокое понимание лингвистических исследований. В результате обучающийся овладевает теоретико-методологическими основами познания народной культуры через язык.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Лексикология
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить общим принципам организации и функционирования лексической системы языка, выявить когнитивные основы языка, научить характеру системной организации лексики и фразеологии. В результате обучающийся овладевает основными видами лексических значений; характером и основными функциями лексических единиц.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Практическая грамматика второго иностранного языка
    Кредитов: 5

    Цель курса: познакомить студентов с фонетической системой иностранного языка, развить навыки интонации, аудирования и распознавания языка. В результате обучающийся овладевает умением вести диалог, высказывать мнения по различным темам, оценивать и комментировать события, объяснять свою позицию, точку зрения. Знакомясь с грамматическими категориями иностранного языка, формируются навыки определения времени, числа, модальных категорий глаголов, а также словообразовательных классов, построения предложений.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Иностранный язык для специальных целей (уровень С1)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины-формирование у обучающихся общекультурных и профессиональных компетенций. Учить изучать правила и нормы построения устной и письменной речи, развивая коммуникативную компетентность студентов. Познакомить студентов с навыками устного и письменного профессионального общения на иностранном языке.

    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Общая лингвистика
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: познакомить студентов с основными принципами и законами языкового общения (языковой коммуникации), с типологией языков, структурой их лингвистических уровней, функционированием грамматических категорий и историческим развитием языка. В результате будущий специалист овладевает символическими, системными, структурными характеристиками языка. Формируются представления о закономерностях развития языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Введение в межкультурное общение
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: изучение взаимосвязи языка и культуры, дифференциального структурного анализа, функций языка, смысловой структуры. В результате будущий специалист не ограничивается знанием иностранных языков, а овладевает информацией о материальной и духовной культуре, религии, ценностях, нравственных устоях, мировоззренческих понятиях другой страны.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Теория и практика межкультурного общения
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: овладение методами исследования процесса межкультурной коммуникации: линвистическим, экспериментальным, сравнительным методом. Овладение межкультурной компетентностью, культурными характеристиками и способами перевода текстов различных жанров. В результате обучающийся овладевает межкультурным общением, приобретает навыки общения с представителями разных культур.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Современные проблемы языкознания
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: ознакомление с теоретическими и практическими основами лингвистики, формирование у студентов умений осваивать программный материал. В результате студент получает знания о орфографических, орфоэпических, лексических, грамматических и дискурсивных критериях изучаемого языка.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 1
  • Иностранный язык для специальных целей ( уровень С2)
    Кредитов: 5

    В дисциплине изучаются правила формального и неформального общения, культуры речи, используя различные идиоматические слова. Способствует развитию навыков грамотно формировать смысловую природу слов в практической и творческой деятельности. В результате обучающийся может составлять языковые ситуации проблемного характера. Умеет составлять предтекстовые и послетекстовые задания к тексту различного характера.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика технического перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить работать со специальными техническими текстами, определяющие особенности этой сферы. Владеет навыками письменной речи, переводом технических отчетов, проведения двусторонних переговоров. В результате обучающийся овладевает практическими навыками и умениями технического перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика информативного перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: развитие практических навыков перевода информационных текстов различных жанров. Формирует профессиональную переводческую компетентность обучающихся. В результате обучающийся осваивает специфику проведения информационного перевода, особенности и принципы перевода различных жанров.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Деловой иностранный язык (второй язык)
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: расширение знаний о лингвистической и культурной деятельности, умение четко использовать языковые навыки в деловом общении. В результате обучающийся овладевает навыками использования деловой лексики, виды деловой переписки.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Интерпретация литературных текстов
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины овладение идейными особенностями художественного текста и жанра. Трудности перевода отдельных жанров и авторов, а также овладение главным направлением переводческой работы. В результате обучающийся научится сочетать теоретические знания с практикой и изучать интерпретацию художественного текста.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Инновационные способы перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина формирует у студентов лингвистическую, переводческую, лингвокультурную, социокультурную компетенции. В результате обучающийся понимает общую лингвистическую значимость перевода, методику, принципы и приемы переводческого дела. Гибко усваивает постоянно обновляющиеся изменения в сфере образования.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Лексический анализ текста
    Кредитов: 5

    Дисциплина формирует освоение будущим специалистом орфографических, орфоэпических, лексических, синтаксических, лингвистических норм. Формирует навыки практического применения знаний, полученных по языковым и литературным дисциплинам. В результате студент овладевает лексической нормой, различает смысловые оттенки, стилевые грани, возникающие в зависимости от употребления слов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Информационные технологии в переводческой деятельности
    Кредитов: 5

    Изучаются фундаментальные особенности переводческой работы, методы совершенствования навыков работы с электронными словарями. Цель дисциплины: практическое освоение возможностей современных информационных и компьютерных технологий, необходимых для облегчения работы переводчика, отработка навыков перевода с использованием Интернет-ресурсов. В результате обучающийся способен определить культурные различия, с которыми он сталкивается в процессе общения с представителями различных культур.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Организация научно-исследовательской работы студентов
    Кредитов: 5

    В дисциплине рассматриваются методы написания научных статей, проектов, проведения дискуссий на казахском и иностранном языках. Цель дисциплины: повышение качества подготовки специалистов с высшим образованием, способных вести научную работу в сфере своей деятельности. В результате обучающийся овладевает навыками сбора данных, использования современных методов исследований и обработки результатов исследований.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Перевод научно-технических документов
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: овладение студентами профессиональными компетенциями при переводе текстов, относящихся к различным отраслям науки и техники. В результате обучающийся приобретает навыки переводить периодические издания, фирменные материалы, документы, овладевает качеством технических переводов, требованиями к переводчику научно-технической информации.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 3
    Семестр 2
  • Практика синхронного перевода
    Кредитов: 5

    В дисциплине изучаются способы потенциальной адаптации речевых сегментов в условиях синхронного перевода, развитие речевого сжатия. Прививаются навыки свободно владеть иностранным (китайским) языком, навыки, позволяющие быстро реагировать и переводить текст с прослушиванием. По окончании изучения данной дисциплины, обучающийся будет способен продолжать перевод, не дожидаясь, пока докладчик закончит сказанное.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Устная речевая практика
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование языковой компетентности студентов, научить фонетическим особенностям, порядку и ключам китайского языка, прививить навыки лексического слова и грамматического строя. В результате обучающийся, осваивая структуру основы построения устной речевой практики, повышает гибкость своего поведения в социально-бытовой и академической сферах.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика письменного перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина формирует у обучающегося представление об особенностях, видах, этапах и технологии письменного перевода, навыки анализа, переписывания, обработки исходного текста. Формирует лингвистическую и переводческую компетентность для овладения письменным переводом в условиях языкового общения. В результате прививаются навыки редактирования текстов, а также анализировать исходный и конечный текст.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика устного перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить и подготовить обучающегося к систематическому переводу двусторонней речи, навыкам устной речи. Формирование у студентов лингвистических и переводческих компетенций в рамках устного перевода. В результате будущий специалист овладевает технологией и методикой устного перевода, этикой и культурой переводческого дела.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практика художественного перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: доинтерфейсный анализ текста оригинала и ознакомление с общей стратегией перевода, общекультурное обогащение будущих специалистов и формирование переводческих компетенций, необходимых для профессиональной деятельности. В результате студент овладевает навыками перевода поэзии и прозы, навыками авторского стиля.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практикум по культуре устной речи
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: научить систематическому переводу двусторонней беседы, обучить приемам устной монологической речи. В результате будущий специалист привыкает связывать языковые отношения, преодолевая языковые барьеры. Овладевает культурой качественного письменного и устного перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Практикум по языковому общению
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование коммуникативной и межкультурной компетентности студентов, овладение лингвистической, социокультурной квалификацией, используемой в различных языковых понятиях, в результате чего будущий специалист овладевает основными понятиями языковой культуры общения и речи. Прививаются навыки свободно использовать иностранный язык как средство межкультурного и межличностного общения.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Домашнее обучение и практика перевода
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование у студента навыков чтения и анализа полученной информации, определения значений неизвестных слов по контексту и структуре слова, выражения своего отношения к происходящему. В результате будущий специалист овладевает переводческими и лингвистическими компетенциями, необходимыми для двустороннего перевода при межъязыковом общении.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Функциональная стилистика казахского / русского и иностранных языков
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: обучение системе стилей современного иностранного и казахского, русского литературного языка и его внутренней структуре; овладение принципами языковых средств в пределах функционально-стильных единиц. В результате будущий специалист овладеет грамматическими, лексическими нормами иностранного, казахского и русского языков, орфографическими и речевыми признаками. Знает стилистику, языковую культуру и языковое единство.

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Преподавание языка в академических целях
    Кредитов: 5

    В дисциплине изучаются основные понятия, виды, формы и функции академического общения, виды и методы сбора, обработки и хранения информации, особенности культуры академического общения, национально-культурные особенности изучаемых языков и речевого этикета РК. В результате обучающийся овладевает коммуникативной лингвистической и межкультурной компетенцией.

    Год обучения - 4
    Семестр 1
  • Языковые трудности перевода
    Кредитов: 5

    Дисциплина знакомит будущих специалистов с основными принципами лингвистической теории перевода, с психолингвистической подготовкой переводчика: формирование стиля восприятия информации, памяти, интуиции, склонности к анализу информации. В результате обучающийся осваивает новые подходы в решении теоретических и прикладных проблем перевода.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 2
  • Страноведение
    Кредитов: 5

    Целью курса является формирование у студентов представлений о ценностях и идеях, присущих культурам изучаемой страны. В результате обучения студент узнает о природе и быте некоторых регионов изучаемой страны , основных особенностях расселения народов, системе образования, политической структуре, культуре, истории, традициях и обычаях .

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 2
  • Официально-деловой перевод
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование у обучающихся профессиональных навыков перевода коммерческих документов и корреспонденции. Раскрыть лексико-грамматические особенности деловых писем. В результате студент может различать лексико-грамматические, стилистические особенности перевода официально-деловых документов, овладевает навыками перевода деловой корреспонденции.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 2
  • Теория перевода
    Кредитов: 4

    Дисциплина направлена на ознакомление будущих специалистов-переводчиков с основными положениями теории перевода, на основные этапы истории перевода, на представление особенностей видов и форм перевода. В результате курса обучающиеся изучают фразеологические,грамматические и стилистические проблемы перевода.

    Год обучения - 4
    Семестр 2
  • Литература и проблемы перевода страны, где изучается язык
    Кредитов: 5

    Цель дисциплины: формирование у студентов литературно-страноведческих, межкультурно-коммуникативных, переводческих и лингвострановедческих умений через знакомство с историей литературы страны изучаемого языка, видными писателями, переводческими вариантами их произведений. В результате обучающийся знакомится с художественными направлениями и произведениями известных писателей, способен анализировать перевод произведений отдельных авторов.

    Селективная дисциплина
    Год обучения - 4
    Семестр 2
  • Код ON2

    Способен оценивать общие закономерности развития и функционирования основного иностранного (английского) языка, классифицировать базовый иностранный язык в тексте межкультурной коммуникации, применять на практике культуру устной речи, основанную на концепциях языкового общения.

  • Код ON4

    Способен выявлять и анализировать методы делового основного и второго иностранного языка, а также пополнять словарный состав, совершенствовать грамматическую структуру, фонетические понятия и навыки работы на различных уровнях владения иностранного языка специального назначения, используя на практике теорию профессионально ориентированного иностранного языка

  • Код ON5

    Способен применять лингвистические факторы преобразования перевода текста, методы лингвокультурологического понятия при переводе, владея основными понятиями и навыками решения проблем межкультурной коммуникации, а также навыками решения современных проблем лингвистики

  • Код ON6

    Способен выявлять и анализировать информацию с соблюдением лексических норм, дифференцировать лексический анализ текста, определять методы перевода общественно-политических лексических текстов, а также определять методологию переводческой стратегии, сопоставляя функциональную стилистику казахского, русского и иностранных языков, демонстрируя навыки интерпретации художественного текста.

  • Код ON9

    Способен осуществлять точный перевод при официально-деловых переговорах, переводе докладов, применять принципы быстрого перевода, правила художественного перевода и навыки решения проблем, связанные с языковыми трудностями перевода, обладая особенностями форм домашнего чтения и различных типов перевода, зная историю, культуру и литературу страны, овладевшего языка

  • Код ON8

    Способен профессионально осуществлять письменный и устный перевод, используя принципы и приемы устной и письменной речи, реализуя стратегии и методы перевода в межъязыковой связи, совершенствовать особенности и практические навыки синхронного перевода, а также применять правила преподавания языка в академических целях.

  • Код ON7

    Способен демонстрировать основные методы и инновационные способы перевода текстов и документов технической, информационной, художественной и научно-технической направленности с использованием информационных технологий в практической деятельности современного переводчика.

  • Код ON3

    Способен анализировать структуру слов и предложений, а также совершенствовать коммуникативно-интеркультурную и профессиональную самостоятельность, коммуникативные навыки, применяя на практике систему лингвистических знаний, усвоенных на различных уровнях второго иностранного и базового иностранного языка, а также владея особенностями системы практической грамматики и фонетики основного и второго иностранных языков

  • Код ON1

    Способен формировать патриотизм гражданскую позицию, оценивая эффективность государственного регулирования экономики, применяя антикоррупционную политику в различных сферах деятельности, анализируя принципы рационального использования природных ресурсов и защиты окружающей среды, а также применяя основы инженерной защиты населения и территорий в чрезвычайных ситуациях различного характера.

6B02301 6B02301-Переводческое дело
Бакалавриат

Карагандинский государственный университет имени академика Е.Букетова (КарГУ им. Букетова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахстанско-Американский свободный университет (KAFU (КАСУ))

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Западно-Казахстанский инновационно-технологический университет (ЗКИТУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет "Туран"

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Институт Мардана Сапарбаева (Mardan Saparbaev Instityty)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Южно-Казахстанский государственный педагогический институт (ЮКГПИ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «Туран-Астана» (Туран-Астана)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Восточно-Казахстанский государственный университет имени Сарсена Аманжолова (ВКГУ им. Аманжолова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Казахский национальный женский педагогический университет (КазНЖПУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет КАЗГЮУ имени М.С. Нарикбаева (КАЗГЮУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет иностранных языков и деловой карьеры (УИЯиДК)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Жетысуский университет имени Ильяса Жансугурова (ЖУ им. Жансугурова)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Центрально-Азиатский университет (ЦАУ)

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский, Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Университет «КИМЭП»

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Английский
6B02301 Переводческое дело
Бакалавриат

Кызылординский Университет "Болашак"

ГОП: B036 Переводческое дело

Действующая образовательная программа | Языки обучения: Русский, Казахский
Top